热门文档
- 2023-10-13 17:09:40 楚辞 中华传统诗词经典 可复制-李山-9787101097528
- 2023-04-19 15:04:26 《千家妙方 上册 1982年》(李文亮等编)
- 2022-09-18 20:22:00 中国人为什么看不起中国人 张鸣
- 2022-09-18 20:22:00 中国兵法之起源 编委会
- 2023-10-13 17:09:40 超速学习:我这样做,一个月学会素描,一年学会四种语言,完成MIT四年课程-斯科特·扬著,林慈敏译-9789861755533
- 2022-11-24 16:17:09 《性体验与性爱心理》尤里-谢尔巴特赫
- 2022-11-24 16:17:09 《性爱健康指南》石四维编著
- 2023-10-13 17:09:40 初中诗词格律读本 可复制-周建忠 徐乃为 王业强编著-9787101121704
- 2023-10-13 17:09:40 曾国藩家书 中华经典藏书(升级版)可复制-檀作文译注-9787101115482
- 2023-10-13 17:09:40 菜根谭 中华经典藏书(升级版)可复制-杨春俏译注-9787101115611
- 2022-09-18 19:48:57 心理催眠术 迈克尔.赫普,温迪.德雷顿著
- 2023-10-13 17:09:40 崇祯帝大传-晁中辰著 可复制-9787101114935
1、本文档共计 207 页,下载后文档不带www.pdfdz.com水印,支持完整阅读内容。
2、古籍基本都为PDF扫描版,所以文档不支持编辑功能,即不支持文档内文字的复制粘贴。
3、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
4、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
5、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。
2、古籍基本都为PDF扫描版,所以文档不支持编辑功能,即不支持文档内文字的复制粘贴。
3、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
4、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
5、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。
全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南全国翻译硕士专业学位教育指导委员会编外语教学与研究出版社FOREIGN LANGUAGE TEACHING AND RESEARCH PRESS北京BEIJING前言为了适应我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展的需要,促进中外交流,培养高层次、应用型翻译专门人才,国务院学位委员会于2007年1月23日第23次会议审议通过设置翻译硕士专业学位(即Master of Translation and Interpreting,简称MTI)。MTI是我国目前19个专业硕士学位之一。MTI教育打破了现行外语教学以学历教育为主、主要培养学术型或研究型人才的研究生教育模式,采用以培养实践型和应用型人才为主的教育培养模式。根据教研[2009]1号文件《教育部关于做好全日制硕士专业学位研究生培养工作的若干意见》,硕士阶段的研究生教育要加快结构调整,加大应用型人才培养的力度。TI研究生培养翻译领域的高层次人才,要求教育过程中注重培养实干精神,即培养高水平专业技能、高度的职业道德以及忘我的职业奉献精神,具有独立承担专业领域实际工作和管理工作的能力。因此MTI教育的目标是培养德、智、体全面发展,能适应全球经济一体化及提高国家国际竞争力的需要,适应国家经济、文化、社会建设需要的,具有熟练翻译技能和宽广知识面的能够胜任不同专业领域所需要的高层次、应用型、专业性口笔译人才。2007年,国务院学位委员会批准了首批15所MT1试点教学单位。2009年,又有25所高校成为新增MTI试点教学单位。目前MTI语种已涵盖英、法、日、俄、德、韩等六个语种,不仅包括春季入学的在职MTI研究生,也包括秋季入学的全日制MTI研究生,而且招生对象也扩大到“具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员”。外语教学与研究出版社于2008年7月出版的《翻译硕士专业学位(MTI)入学考试全国联考指南》针对的是春季人学的在职MTI考生:与之相匹配,本考试大纲和样题针对后者,即参加全日制MTI研究生入学考试的考生。根据国务院学位办[2009]23号文件《关于转发全日制硕士专业学位研究生指导性培养方案的通知》,MTI教育课程设置以“职业能力”为本进行设计,教学大纲总体上体现:理论联系实际,课程少而精,教学内容体现宽、新、实的精神;加强案例教学,并实行校内外双导师模式。另外,毕业论文的设计不限于学术性的研究论文,而采用更加灵活的方式,如翻译、研究报告和实验报告等。根据上述文件精神,全国翻译硕士专业学位教育指导委员会(简称MTI教指委)委托秘书处开始酝酿和设计全日制MTI研究生入学考试大纲,并提供样题,旨在帮助考生对入学水平的要求和难度有一定了解,同时也为各校自主命题提供一个参考基准。受MTI教指委的委托,由仲伟合、许钩、何其莘等教授牵头,穆雷、赵军峰、柴明類等教授主笔,广泛邀请各试点院校相关语种的专家、教授起草大纲和样题,提交教指委成员讨论,尔后数易其稿,最终形成现在这套样题指南。本考试大纲是根据《全日制翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》以及教学司[2009]22号文件精神制订的,旨在全面考察考生的双语(外语、母语)综合能力及双语翻译能力,招生院校根据考生参加本考试的成绩和政治理论考试的成绩总分(满分共计500分),参考全国统一录取分数线来选拔参加复试的考生。本考试是全国翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试,除全国统考分值为100分的第一单元的政治理论考试之外,专业考试分为三门,分别是第二单元的外国语考试一翻译硕士X语(含英语、法语、日语、俄语、德语、韩语等语种),第三单元的基础课考试一X语翻译基础(含英汉、法汉、日汉、俄汉、德