热门文档
- 2023-10-13 17:09:40 楚辞 中华传统诗词经典 可复制-李山-9787101097528
- 2023-04-19 15:04:26 《千家妙方 上册 1982年》(李文亮等编)
- 2022-09-18 20:22:00 中国人为什么看不起中国人 张鸣
- 2022-09-18 20:22:00 中国兵法之起源 编委会
- 2023-10-13 17:09:40 超速学习:我这样做,一个月学会素描,一年学会四种语言,完成MIT四年课程-斯科特·扬著,林慈敏译-9789861755533
- 2022-11-24 16:17:09 《性体验与性爱心理》尤里-谢尔巴特赫
- 2022-11-24 16:17:09 《性爱健康指南》石四维编著
- 2023-10-13 17:09:40 初中诗词格律读本 可复制-周建忠 徐乃为 王业强编著-9787101121704
- 2023-10-13 17:09:40 曾国藩家书 中华经典藏书(升级版)可复制-檀作文译注-9787101115482
- 2023-10-13 17:09:40 菜根谭 中华经典藏书(升级版)可复制-杨春俏译注-9787101115611
- 2022-09-18 19:48:57 心理催眠术 迈克尔.赫普,温迪.德雷顿著
- 2023-10-13 17:09:40 崇祯帝大传-晁中辰著 可复制-9787101114935
1、本文档共计 277 页,下载后文档不带www.pdfdz.com水印,支持完整阅读内容。
2、古籍基本都为PDF扫描版,所以文档不支持编辑功能,即不支持文档内文字的复制粘贴。
3、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
4、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
5、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。
2、古籍基本都为PDF扫描版,所以文档不支持编辑功能,即不支持文档内文字的复制粘贴。
3、当您付费下载文档后,您只拥有了使用权限,并不意味着购买了版权,文档只能用于自身使用,不得用于其他商业用途(如 [转卖]进行直接盈利或[编辑后售卖]进行间接盈利)。
4、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。
5、如文档内容存在违规,或者侵犯商业秘密、侵犯著作权等,请点击“违规举报”。
ACKNOWLEDGEMENTSThis study has grown out of my Ph.D.thesis,which was completedat the University of Edinburgh some years ago.My gratitude goesto those at Edinburgh who introduced me to linguistics or stylistics:Keith Mitchell,Jean Ure,Gillian Brown,Professor J.Hurford,and in particular,Elizabeth Black.I am especially grateful to mydoctoral supervisors the late Professor James P.Thorne and Mr.Norn Macleod for their insightful criticis and suggestions.Spe-cial thanks are also due to Dr.A.W.E.Dolby,Professor JonathanCuller and Professor Henry Widdowson,who read part or whole ofdifferent nuscript versions and offered valuable comments.In ad-dition,I deeply appreciate the contribution to this book de in var-ious ways by my family,friends and colleagues.A version of chapter 4,titled "Stylistics,Objectivity,and Con-vention,was published in Poetics vol.17,no.3,221-238 (Copy-right 1988 by Elsevier Science B.V.,Amsterdam,the Nether-lands).A fragment of chapter 5 and a large part of chapter 7 ap-peared in the article"Syntax and Literary Significance in the Trans-lation of Realistic Fiction"Babel vol.38,no.3,149-167 (Copyright1992 by The International Federation of Translators).A jor partof 6.1.appeared in the article"On the Aesthetic Function of Inten-tional 'Illogicality'in English-Chinese Translation of Fiction"Stylevol.22,no.4 (winter 1988).A version of 6.2,titled "Objectivityin the Translation of Narrative Fiction,"was published in Babelvol.34,no.3,131-140 (1988).A version of 6.3,titled "Unrelia-bility and Characterization,"was published in Style vol.23,no.2,300-311 (Summer,1989).Fragments of chapters 6-8 appeared inthe article "The Distorting Medium:Discourse in the Realistic Nov-el"The Journal of Narrative Technique vol.21,no.3,231-249(fall,1991).A large part of chapter 8 appeared in the article "Onthe Transference of Modes of Speech (or Thought)from ChineseNarrative Fiction into English"Comparative Literature StusPDGvol.28,no.4,395-414 (Copyright 1991 by the Pennsylvania StateACKNOWLEDGEMENTSUniversity).I am grateful to the editors and publishers for permis-sion to reprint.As for generous financial support,I am deeply indebted to anEdinburgh University Postgraduate Studentship,to an Overseas Re-search Students Award,to a scholarship from the Chinese govern-ment,and to an Edward Boyle Research Scholarship,all of which Ireceived while studying at Edinburgh.I am also very much obligedto Beijing Duolindo Biological Healthcare Products Co.Ltd(北京多灵多生物保建品有限公司),as well as Peking University FounderFoundation for Distinguished Younger Scholars(北大方正优秀中青年学术骨干基金),for funding the publication of the book.PDG